Oletko seikkaillut viime aikoina asiakasrajapinnoissa? Oletko pohtinut organisaatioiden ja yksilöiden suhdetta itseohjautuvuuteen? Entä oletko luetuttanut tai puhunut tekstejäsi toisille ihmisille (muille kuin lähipiirillesi) ja kysynyt heiltä, että mitäpä hienot sanat tarkoittavat?
Olet saattanut saada palautetta vaikeaselkoisuudesta. Tai sinulle itsellesi on hiipinyt ajatus siitä, että nyt mennään syvälle jargonsuohon. Tässä sinulle lohdutuksen sana.
Niin käy meille kaikille.
Kun olemme tarpeeksi kauan omassa kuplassamme, tulemme sokeaksi hienoille termeille, jotka ovat toisille täyttä sanahelinää. Sen jälkeen nurturoimme segmenttejämme ja strukturoimme synergiainnovaatioita.

Minulla on sinulle ratkaisu:
Jarkon jargonputsari.
Lupaan putsata tekstisi turhasta jargonlätinästä samoin kuin ilmanputsari parantaa sisäilmaamme. Anna minulle tekstisi, niin lupaan kääntää sen selväksi suomeksi. Nopeasti.
Lupaan tämän putsarin sinulle 47 euroa/teksti. Jos alkuperäinen teksti on yli 2000 -merkkinen, lisähinta on 20 euroa jokaista 1000 merkkiä kohden.
Ethän sinä tietenkään usko, että pystyisin siihen.